Professional Legal Translation Service

Accuracy in legal translation is more important than with more “general” translations, only certified linguists with extensive subject matter expertise and a deep understanding of country-specific legal terminology should take on translation requests of legal documents and texts. For the varieties of laws in their phrasing, precedents, and linguistic varieties from different countries, misunderstandings and muddled messages caused by an incorrect translation in a legal document, incorrect translation of judgements or contracts for example, can lead to financial losses or potential litigation from the client.

WordsLinker only employs qualified linguists to provide legal translations and adhere to local laws. With a team of professional in-house and freelance legal translators and proofreaders in the languages you need, your legal documents are guaranteed to be handled by experts who either have extensive experience working in the legal industry or have undergone specialized legal translation training. Coupled with our ISO 9001 & 17100 certified quality management system, WordsLinker is dedicated to deliver highly accurate legal translations.

Dedicated Legal Translation Division

WordsLinker assembles legal translation team for every project with legal translation linguists in the TEP process, subject matter experts, in-country reviewers and DTP specialists. Every one of our linguists either has a degree in a certain subject area of law, or has over 3 years of experience in translating legal documentation.

  • Subject-matter experts (SME): Possessing legal background with cumulative experience and knowledge in legal translation, our SMEs support terminology translation and maintenance in addition to answering technical questions from translators.
  • Qualified translators: Our translators undergo assessment based on our Translation Quality Report (TQR), and we assign translators to the same product line for the same client whenever possible.
  • Experienced editors: With years of experience in legal translation, our editors are effective at using our cloud-based Computer-assisted Translation tool to review and make edits in real time to provide feedback and confirmation in the shortest time possible.
  • Rigorous proofreaders: They simulate end users by reviewing the translation with a fresh eye without referencing source content.
  • Quality Assurance reviewer: Our QA team samples 10% to 20% of total translations to independently verify quality and identify potential quality issues.
  • In-country reviewers or third-party reviewers: Often requested by clients to serve as a further guarantee of translation quality.
  • In-country language leader: Work closely with our translator recruitment and management team to build tailored and dedicated translator teams for each client.
  • Multilingual Desktop Publishing team: Ensure that translated documents are compliant and ready to be published in the correct format.

ISO-Certified

Quality is one of WordsLinker’ foundational pillars and ISO 9001:2008 and ISO 17100:2015 certifications reflect our corporate values and leadership approach in addition to showing our commitment to upholding the highest standards of quality and transparency for our clients. ISO 9001 certification is awarded to companies that have successfully implemented a quality management system that meets the needs of customers and other stakeholders in the delivery and improvement of services and products. The ISO 17100 standard specifies requirements for all aspects of the translation process, directly affecting the quality and delivery of translation services.

Stable and Reliable Legal Solutions

WordsLinker has its own project team consisting of senior law experts and professional project managers who work very closely with our clients to provide a professional service based on quality, price, and confidentiality, which enable WordsLinker to offer comprehensive and integrated professional legal solutions for our clients. In addition, laws or regulations will have regular updates, our legal experts are all well-trained and able to respond quickly to these updates. As a result, accurate and effective information is provided while existing policies can also be implemented effectively and stably.

WordsLinker Provides Professional Legal Support in a Broad Range
of Practice Areas Including:

  • Terms & Conditions
  • Litigation and regulatory
  • Court documents and transcripts
  • Mergers & Acquisitions
  • Patents
  • eDiscovery content
  • Business contracts
  • Confidentiality agreements
  • Licensing agreements
  • Contract translation
  • Summons translation
  • Patent and trademark filings translation
  • Deeds translation
  • Litigation document translation
  • Witness statement / deposition
  • Legal certification translation
  • Legal disclaimers translation
  • Legal marketing translation
  • Will translation
  • Articles of incorporation translation
  • Letters of credit translation

Confidentiality & Security

Being aware of the importance of confidentiality in the manufacturing industry, we are fully committed to ensuring the safety, confidentiality, and integrity of your documents and any information communicated to us. Strict procedures and guidelines are followed to safeguard our project documents throughout the entire translation process and assure our clients’ peace of mind. Project managers monitor each translator’s work to ensure full compliance with the relevant security procedures.

Experienced Legal Translators

Entrusting your legal translation needs to a professional legal translation provider can provide an essential layer of expertise, accuracy, and security to your international dealings. Our translators are highly adept with legal terminology and concepts -- ensuring precise translation that takes into account the nuances of both the source and target languages. Their expert understanding of legal systems and their varying contexts across different countries is critical to maintaining the original intent and effect of your legal documents. Additionally, we make sure that our services adhere to strict confidentiality policies to ensure privacy and security of sensitive information within your legal documents. This level of confidentiality is crucial in maintaining your trust and preventing potential legal breaches.

Quality Legal Translations

Quality assurance is another significant advantage proposed by our professional legal translation services. We employ a rigorous, multi-step process that includes multiple rounds of editing and proofreading, ensuring the accuracy and consistency of every certified translation project. In instances where legal documents require certified translation, our professional services can provide any necessary certifications, thereby affirming the accuracy and completeness of the translated document. Finally, our professional translation services does not only save you time, but also prevent potential legal implications that could arise from misunderstandings due to incorrect translations. In essence, by partnering with a professional legal translation service like us, you secure an important safeguard for your international legal communications.